In addition, Congress was a classical scholar and was undoubtedly familiar with the original Latin work of Lucas as well as probably with the May English version, which was reprinted in several publications, as well as in the “Women’s Dictionary” just three years before “Bride of Sorrows. Many years before the congressman published his poem, the Latin epic “Farsalia,” written by the Roman poet Lucas, contained poems that must have been the congressman’s source. Thus, although the expression, as we know, was written by the congressman and therefore the his version, i.e. the version with the “coffin”, the correct version is allowed, those who choose to use the “beast” will get a good return if they are told that they are wrong. This literal value can easily be misinterpreted as this phrase is often spelled as follows: “Music has the charm to calm the wild beast”. Music has the charm to soothe the breast of the wild beast” – meaning and origin. But that’s not all, because the common phrase “music has the charm to soothe the chest of the wild beast” cannot be considered completely fake. It remains to be seen why Congress has turned the “beast” into the “boob”. Maybe it was poetic freedom, or maybe it was he who mixed up the animal and the chest, as many others have done since then. It softens the wild breast, softens the stones, and bends the oak. The poem was written in English by the English court of Thomas May, i.e. translated into English and published in several editions in the 1620s and 1930s. When two people are asked to imagine three things, music affects the possibilities of both, regardless of 1. literal meaning: the trees must be astronomically small. Of course, too similar to have anything to do with them. Rocks and 3.